Muchas palabras se escriben igual en castellano y en gallego, pero hay otras muy diferentes
El fútbol es un idioma universal e integrador, aunque en cada lugar se habla distinto. Incluso dentro de un mismo territorio. Incluso dentro de una misma provincia.
España, país rico en lenguas, dialectos y jergas, es el mejor ejemplo de ello. Y en esta ocasión merece la pena descubrir cómo suena el balompié en lingua galega o galego.
Palabras de fútbol iguales en gallego
El Diccionario da Real Academia Galega facilita el acercamiento a esta lengua cooficial de España emparentada con el portugués. Y, a bote pronto, muestra 17 resultados o palabras cuyas definiciones incluyen la palabra fútbol. Aunque hay más, como se verá, pues hay que añadir las que no hacen mención explícita a este deporte y en las que se usa de ejemplo.
Algunas se escriben igual que en castellano, como árbitro, balón, campo, centrocampista, central, centrar, contraataque, crack, córner, driblar, eliminatoria, equipo, debutar, fútbol, futbolista, futbolístico, globo, gol, liga, mediocampista, meta, míster, once, penalti, quiniela, quinielista, selección, seleccionador, táctica, variante (referido a las quinielas), volea y zaga, por enumerar algunas.
Palabras de fútbol distintas en gallego
No así otras, aunque muchas se parecen, caso de aficionado (afeccionado), alineación (aliñación), barrera (barreira), benjamín (benxamín), campeonato (campionato), chut (xute), chutar (xutar), delantero (dianteiro), fuera de juego (fóra de xogo), guardameta (gardameta), juez (xuíz), jugador (xogador), obstrucción (obstrución), portería (portaría), portero (porteiro), puerta (porta), regatear (canear), tarjeta (cartón) y tiempo (tempo).
El abanico es muy amplio a la par que enriquecedor, aunque a buen seguro faltan palabras y expresiones del argot gallego que no se recogen en el diccionario. Sea como sea, el fútbol es siempre una buena manera de aprender.

El árbol del Barça: los parentescos en el primer equipo azulgrana a lo largo de la historia
(saber más)

